King Arthur

نزل ترجمة الفيلم

by Visitor | 2015-12-12 11:24:08 | 0 Downloads | King.Arthur.2004.EXTENDED.DC.720p.BrRip.x264.YIFY.srt

	1
00:00:20,589 --> 00:00:23,830
يتفق المؤرخون أن رواية القرن الخامس عشر الكلاسيكية للملك آرثر وفرسانه ارتفعت من

2
00:00:23,990 --> 00:00:25,750
فترة سميت بالعصور المظلمة

3
00:00:26,230 --> 00:00:31,470
اكتشف مؤخرا دليل آثرى يسلط الضوء على هويته الحقيقية.

4
00:00:41,960 --> 00:00:44,962
منذ حوالى 300 عام ميلاديا
امتددت الإمبراطورية الرومانية .

5
00:00:45,295 --> 00:00:47,715
من بلاد العرب إلى بريطانيا

6
00:00:49,467 --> 00:00:51,301
لكنهم أرادوا المزيد

7
00:00:51,845 --> 00:00:53,053
مزيد من الأراضى

8
00:00:53,595 --> 00:00:56,474
مزيد من الشعوب موالية لخدمة روما

9
00:00:58,934 --> 00:01:02,979
لكن لم يكن للشعوب أهمية
بمقارنتها بالقوة الكلية فى الشرق

10
00:01:05,472 --> 00:01:07,222
آلاف ماتوا بذلك الميدان

11
00:01:08,808 --> 00:01:11,185
وبنهاية المعركة فى اليوم الرابع

12
00:01:11,685 --> 00:01:17,024
الجنود الشجعان وحدهم بقوا
يتذكروا حطام كابليرى الأسطورة

13
00:01:19,151 --> 00:01:22,364
الرومان تأثروا بشجاعتهم وفروسيتهم

14
00:01:22,947 --> 00:01:24,782
يضحوا بحياتهم

15
00:01:25,531 --> 00:01:26,992
"عام 425 ميلاديا"

16
00:01:27,034 --> 00:01:30,913
ومع التغير، هؤلاء المحاربون
انضموا إلى الجيش الرومانى

17
00:01:33,707 --> 00:01:35,709
يا ليتهم ماتوا فى ذلك اليوم

18
00:01:53,185 --> 00:01:54,018
أبى

19
00:01:55,101 --> 00:01:56,270
إنهم هنا

20
00:02:00,274 --> 00:02:03,986
والجزء الثانى الأكبر من ذلك
لم يتضمن أنفسم فحسب

21
00:02:04,861 --> 00:02:11,785
لكن أبنائهم أيضا وأولاد أبنائهم
ليخدموا الإمبراطورية كفرسان

22
00:02:15,289 --> 00:02:17,207
أنا كنت مجرد ولد

23
00:02:28,968 --> 00:02:33,264
هناك أسطورة عن الفرسان
تعود إلى الأحصنة العظيمة

24
00:02:35,641 --> 00:02:37,893
أنه سيحميك

25
00:02:38,018 --> 00:02:41,731
لانسيلوت، لانسيلوت

26
00:02:43,108 --> 00:02:44,274
خذ هذا

27
00:02:54,700 --> 00:02:57,871
لا تخافوا، سأعود

28
00:03:17,755 --> 00:03:20,559
- ما المدة التى سأقضيها؟
- خمسة عشر عاما

29
00:03:21,164 --> 00:03:25,533
ليست متضمنة الشهور التى
ستقضيها للوصول إلى قاعدتك

30
00:03:27,670 --> 00:03:30,110
لانسيلوت

31
00:03:30,172 --> 00:03:32,300
هيا

32
00:03:55,509 --> 00:03:59,639
وجهتنا كانت بريطانيا
أو تحديدا الجزء الجنوبى

33
00:03:59,712 --> 00:04:04,736
الأرض التى قسمت لـ 73 حائط
شيدت قبل ثلاث قرون

34
00:04:04,820 --> 00:04:08,951
لحماية
الإمبراطورية من القبائل الشمالية

35
00:04:09,023 --> 00:04:11,796
لذا، وبعد إنتهاء رحلتنا

36
00:04:11,858 --> 00:04:15,288
شققنا طريقنا واخترنا من بيننا
قائد رومانى فى بريطانيا

37
00:04:15,361 --> 00:04:18,824
قائد اسمه الأول "آرتوريز"

38
00:04:18,895 --> 00:04:21,388
أو آرثر

39
00:04:30,511 --> 00:04:32,836
أمى ,لقد انتهيت

40
00:04:34,047 --> 00:04:36,069
هذا رائع

41
00:04:42,220 --> 00:04:44,244
أمى...

42
00:04:49,196 --> 00:04:51,532
بليجيوس,انة لك

43
00:04:53,701 --> 00:04:56,787
احسنت,ارتوريز

44
00:04:57,996 --> 00:04:59,591
احتفظ بة

45
00:04:59,663 --> 00:05:02,730
سلمه لي
عندما تصل إلى روما

46
00:05:11,947 --> 00:05:14,074
تعالى

47
00:05:14,147 --> 00:05:17,557
إنظر، آرثر.الفرسان الصغار

48
00:05:17,620 --> 00:05:23,020
أذا اختاروك,فى يوما ما
ستصبح قائدا عليهم، مثلما كان أباك

49
00:05:23,093 --> 00:05:25,553
- أنا سوف أكون قائدهم؟
- نعم

50
00:05:25,626 --> 00:05:32,050
ولكن معنى هذا انة سيكون عليك
مسؤولية وواجب مقدس للحماية، للدفاع

51
00:05:32,132 --> 00:05:36,189
لتقييم حياتهم فوق نفسك
ويجب أن يموتوا في المعركة

52
00:05:36,273 --> 00:05:39,671
لتعيش حياتك بشكل مجيد
تكريما لذاكرتهم

53
00:05:39,745 --> 00:05:41,402
وماذا عن طوعيهم؟

54
00:05:41,476 --> 00:05:45,876
لابد ان يسقط القليلون
للتضحية لمصلحة الكثيرون

55
00:05:45,938 --> 00:05:48,409
أن العالم ليس مكان مثالي

56
00:05:48,482 --> 00:05:55,353
لكن ربما يحبونك الناس، آرثر
وأنا وهم نستطيع جعله هكذا

57
00:06:35,662 --> 00:06:38,676
كما وعدتكم، عربات الأسقف

58
00:06:39,896 --> 00:06:43,983
- حريتنا يا بوريس
- أنا بالكاد أشعر بها

59
00:06:45,840 --> 00:06:48,529
طريقك إلى روما يا آرثر

60
00:07:36,450 --> 00:07:38,014
ثوار

61
00:11:20,623 --> 00:11:23,292
قاتلونى

62
00:11:30,268 --> 00:11:31,957
قاتلونى

63
00:11:34,741 --> 00:11:36,399
قاتلونى

64
00:11:54,259 --> 00:11:57,992
وفر صلواتك يا فتى
فليست لها فائدة هنا

65
00:12:18,043 --> 00:12:20,879
لم أرسلت جنودك إلى هنا؟

66
00:12:28,657 --> 00:12:30,814
التقطه

67
00:12:35,529 --> 00:12:38,000
التقطه

68
00:13:34,178 --> 00:13:36,514
- بروس
- أسكب دمى بالسيف

69
00:13:38,379 --> 00:13:40,716
هذا ليس الأسقف

70
00:13:43,562 --> 00:13:45,252
ليساعدنا الله

71
00:13:46,232 --> 00:13:50,246
- من يكونوا؟
- شياطين يأكلون المسيحيين أحياء

72
00:13:50,360 --> 00:13:52,195
أنت لست مسيحى، أليس كذلك؟

73
00:13:54,104 --> 00:13:56,482
هل هذا حقا ينجح؟

74
00:14:05,782 --> 00:14:07,345
لا شئ

75
00:14:07,418 --> 00:14:09,712
ربما لا أفعله بشكل صحيح

76
00:14:16,698 --> 00:14:18,689
اثبتوا

77
00:14:24,435 --> 00:14:26,134
آرثر

78
00:14:26,207 --> 00:14:30,075
آرثر كاستيس
أنت تشبه أباك

79
00:14:30,149 --> 00:14:32,599
لم أراك منذ أن كنت طفلا

80
00:14:32,673 --> 00:14:36,133
أسقف جيرمانس
مرحبا فى بريطانيا

81
00:14:36,489 --> 00:14:40,002
أرى أن مهارتك الحربية
لم يحدث بها أى تغير

82
00:14:40,084 --> 00:14:42,171
عملك المبتكر

83
00:14:42,255 --> 00:14:46,009
خدعة قديمة للكلاب القديمة

84
00:14:49,794 --> 00:14:55,591
وهؤلاء الفرسان العظماء
سمعنا عنكم الكثير فى روما

85
00:14:59,969 --> 00:15:03,567
اعتقدت أن الثوار سيطروا
على الحائط الشمالى

86
00:15:03,640 --> 00:15:06,100
لقد فعلوا، لكنهم أحيانا يتجهوا
إلى الجنوب

87
00:15:06,173 --> 00:15:10,270
روما وقوادها فى بريطانيا
يقمعون ذلك العصيان

88
00:15:10,343 --> 00:15:14,108
- ثوار
- إنهم ثوار يكرهون روما

89
00:15:14,212 --> 00:15:15,942
رجال يريدون استعادة تلك البلاد

90
00:15:16,016 --> 00:15:19,081
- من يقودهم؟
- يدعى مارلين

91
00:15:19,154 --> 00:15:21,417
البعض يطلقونه عليه
الساحر الأسود

92
00:15:21,490 --> 00:15:24,618
تريستان، اذهب وأمن الطريق

93
00:15:24,691 --> 00:15:29,090
لا تقلق أيها الأسقف
نحن سنحميك

94
00:15:30,759 --> 00:15:33,699
ليس عندى شك أيها القائد

95
00:15:33,772 --> 00:15:35,753
لا شك

96
00:15:46,847 --> 00:15:51,246
لا داعى للقلق وهم تقريبا

97
00:15:51,320 --> 00:15:53,311
بالآلاف؟

98
00:16:23,778 --> 00:16:26,500
انا لا احبة,انه رومانى

99
00:16:26,583 --> 00:16:30,712
أذا كان سيعطينا الإعفاء
لم لا يعطنا ورقنا فحسب؟

100
00:16:30,785 --> 00:16:33,986
أهذا وجهك السعيد؟

101
00:16:34,049 --> 00:16:36,645
جيلارد، لازلت لا تعرف الرومان

102
00:16:36,717 --> 00:16:39,053
إنهم يخدشون ظهورهم

103
00:16:39,126 --> 00:16:42,277
لم لا تقتله؟
وبعدها تقتل نفسك

104
00:16:42,724 --> 00:16:45,236
أنا لا أقتل من أجل المتعة
على خلاف البعض

105
00:16:46,550 --> 00:16:50,043
حسنا,يجب أن تجرب يوما ما
ربما يروق لك

106
00:16:50,763 --> 00:16:54,850
- انة جزء منك .إنه فى دمائك
- لا، لا,لا,لا

107
00:16:55,225 --> 00:16:58,593
غدا سيكون كل ذلك
مجرد ذكرى سيئة

108
00:17:00,804 --> 00:17:05,735
أفكر بالمكان الذى سنذهب
إليه بعد انتهاء كل ذلك ماذا سأفعل؟

109
00:17:05,808 --> 00:17:07,831
طبقا لما قاله جيلارد

110
00:17:07,903 --> 00:17:11,251
سأكون فى حياة
أطول من الأخرى

111
00:17:13,023 --> 00:17:16,006
لا يبدو معقول، أليس كذلك؟

112
00:17:16,089 --> 00:17:20,885
تحدث عن نفسك
لا أحد يريد الموت

113
00:17:20,958 --> 00:17:24,514
بالإضافة، على التفكير بأبنائى الاثنى عشر

114
00:17:24,993 --> 00:17:27,402
إحدى عشر

115
00:17:27,464 --> 00:17:31,906
اسمع، عندما يغادروا الرومان
سنحكم كل هذا المكان

116
00:17:31,968 --> 00:17:35,931
سأحكم قريتى الخاصة
وسيكون لدى حارس شخصى

117
00:17:36,004 --> 00:17:38,975
وسأصممها بنفسى، ماذا تعتقد؟

118
00:17:39,048 --> 00:17:42,980
أول شئ سأفعله عندما أعود للبيت
هو إيجاد امرأة جميلة أتزوجها

119
00:17:43,042 --> 00:17:45,105
امرأة جميلة؟

120
00:17:45,190 --> 00:17:48,088
لم تعتقد أننا غادرنا ببادئ الأمر؟

121
00:17:53,354 --> 00:17:55,554
ماذا عنك؟ ماذا تنوى أن تفعل؟

122
00:17:55,627 --> 00:17:58,922
إذا كانت امرأة غاوين
جميلة جدا كما يزعم

123
00:17:58,995 --> 00:18:01,820
أتوقع أنى سأقضى كثيرا
من الوقت فى منزل غاوين

124
00:18:01,893 --> 00:18:05,136
- لأن زوجته سترحب بالصحبة
- وماذا أفعل أنا؟

125
00:18:05,209 --> 00:18:10,162
قم برعاية الأطفال بدلا منها

126
00:18:10,245 --> 00:18:14,238
ذلك سيكون بعد مماتى

127
00:18:23,580 --> 00:18:26,678
ماذا تفعل هنا؟

128
00:18:27,187 --> 00:18:30,160
ماذا ستفعل يا آرثر
عندما تعود إلى موطنك؟

129
00:18:30,222 --> 00:18:33,121
أقدم الشكر لله
لأنى نجوت حتى الآن

130
00:18:33,194 --> 00:18:35,665
أنت وتدينك,تزعجنى

131
00:18:35,728 --> 00:18:38,824
أريد أن أستريح يا لانسيلوت
فقد قمت بما فيه الكفاية

132
00:18:39,336 --> 00:18:41,315
يجب أن تزورنى

133
00:18:41,399 --> 00:18:43,934
أن روما مكان رائع

134
00:18:43,996 --> 00:18:47,562
مرتب، متمدن، مذدهر

135
00:18:47,645 --> 00:18:49,042
بضمنها أرض مليئة بالحمقى

136
00:18:49,105 --> 00:18:52,911
العقول الكبيرة يأتون من كل مكان
تتجمع معا فى مكان واحد مقدس

137
00:18:53,004 --> 00:18:54,736
لمساعدة البشرية

138
00:18:58,676 --> 00:19:00,679
والنساء

139
00:19:11,502 --> 00:19:13,660
افتح البوابة

140
00:19:44,795 --> 00:19:46,389
مرحبا بعودتك يا آرثر
جولس

141
00:19:46,462 --> 00:19:48,433
لانسيلوت

142
00:19:54,136 --> 00:19:56,972
أسقف، رجاء
قلعتى فى خدمتك

143
00:19:57,076 --> 00:19:59,599
أجل، يجب أن أستريح

144
00:20:03,917 --> 00:20:05,710
أين كنت؟
اووة

145
00:20:05,783 --> 00:20:09,912
كنا ننتظرك
كل هذا الولع

146
00:20:14,155 --> 00:20:16,053
أين ابنى كيلى؟كيلى

147
00:20:16,126 --> 00:20:17,554
كنت تقاتل؟
أجل؟

148
00:20:17,627 --> 00:20:18,753
أكنت تربح؟
أجل

149
00:20:18,827 --> 00:20:20,818
هذا هو ابنى
هيا إلى البيت يا أوغاد

150
00:20:29,003 --> 00:20:32,278
دعونا لا ننسي ذلك
نحن كنا محظوظين هذة المرة

151
00:20:32,350 --> 00:20:37,221
دعونا نرفع نبيذنا إلى تلك الشهم
والرجال الذى فقدناهم

152
00:20:37,292 --> 00:20:41,014
لكنة سيكون ذكرى مخلده

153
00:20:42,494 --> 00:20:44,821
إلى الحرية

154
00:20:59,345 --> 00:21:01,336
بليجيز

155
00:21:02,807 --> 00:21:06,247
عطف كبير من آرثر ليترك غرفته

156
00:21:06,320 --> 00:21:09,302
لكن بالطبع، هذا ما هو متوقع

157
00:21:16,892 --> 00:21:20,824
سيدى، أنا هنا لإبلاغك عن الإجتماع

158
00:21:27,902 --> 00:21:32,001
عندما يلتقى سيدى بفرسانك
يجب أن يجلس أخر شخص

159
00:21:32,074 --> 00:21:35,035
ويجب أن يجلس على رأس الطاولة

160
00:21:35,107 --> 00:21:39,237
سيدك هو الأسقف، أيا كانت رغبته

161
00:21:42,083 --> 00:21:46,744
سمو الأسقف جيرمانس

162
00:21:52,687 --> 00:21:56,087
طاولة مستديرة
ما نوع هذا العمل الشيطانى؟

163
00:21:57,223 --> 00:22:00,028
أرثر قال لكل الرجال ليكونوا
رجال يجب أولا أن يكونوا متساوون

164
00:22:00,099 --> 00:22:02,530
ظننت أنه سيتواجد العديد منكم

165
00:22:02,602 --> 00:22:06,430
كان هناك، نحن نقاتل منذ
خمسة عشر عاما أيها الأسقف

166
00:22:06,503 --> 00:22:08,869
بالطبع

167
00:22:08,942 --> 00:22:13,468
آرثر وفرسانه يخدمون بشجاعة

168
00:22:13,541 --> 00:22:20,172
لدعم شرف الإمبراطورية الرومانية
فى هذه القاعدة الأخيرة لمجدنا

169
00:22:20,245 --> 00:22:24,082
روما مدانة كثيرا
لكم أنتم أيها الفرسان

170
00:22:24,155 --> 00:22:27,283
لأيامكم
الأخيرة فى خدمة الإمبراطورية

171
00:22:27,356 --> 00:22:29,848
اليوم، وليس الأيام

172
00:22:31,662 --> 00:22:35,092
الأب أبدى اهتماما خاصا بكم

173
00:22:35,166 --> 00:22:37,688
لقد طلب من كلا منكم لتتعلموا

174
00:22:37,761 --> 00:22:44,101
وأنتم أيها الفرسان أنقلبتم
على كلمته أو...؟

175
00:22:44,174 --> 00:22:48,471
إنهم يحافظون على العقائد
لم أجادل بذلك أبدا

176
00:22:48,543 --> 00:22:50,503
بالطبع,بالطبع

177
00:22:50,576 --> 00:22:52,911
إنهم وثنيون

178
00:22:54,778 --> 00:22:58,302
من جهاتنا الكنيسة تعتبركم أبرياء

179
00:22:58,385 --> 00:23:02,285
لكن أنت يا آرثر
أتتبع عقائد آخرى؟

180
00:23:02,723 --> 00:23:05,957
لقد رأيت صورته فى غرفتك
إنه يأخذ مكان أبى

181
00:23:06,018 --> 00:23:09,751
فهو يعلمنى الإرادة الحرة
والمساوة التى لها تأثيرا كبيرا

182
00:23:09,824 --> 00:23:12,493
أتطلع إليها عندما أعود لروما

183
00:23:14,099 --> 00:23:17,758
روما تنتظر عودتك بفارغ الصبر

184
00:23:17,831 --> 00:23:19,593
أنت بطل

185
00:23:19,666 --> 00:23:23,630
فى روما
ستعيش حياتك بشرف وصحة

186
00:23:25,141 --> 00:23:27,434
أخيرا

187
00:23:28,310 --> 00:23:32,241
أخيرا، نحن نعيش بعالم متغير

188
00:23:32,314 --> 00:23:37,109
البربرة تقريبا على أبواب روما

189
00:23:37,183 --> 00:23:42,751
بسبب ذلك روما والأب المقدس
قرروا التخلى

190
00:23:42,824 --> 00:23:47,015
عن القواعد الدفاعية
كما فى بريطانيا

191
00:23:47,526 --> 00:23:50,436
بريطانيا لم تعد مصدر قلقنا

192
00:23:50,508 --> 00:23:53,480
إنما السكسونيون سيكونوا كذلك

193
00:23:53,543 --> 00:23:55,732
السكسونيون؟
أجل

194
00:23:55,815 --> 00:24:00,080
الهجوم الشمالى الهائل للسكسونيون بدأ

195
00:24:00,154 --> 00:24:04,522
كل ما يفعله السكسونيون القتل
ويقتلون كل شئ فحسب

196
00:24:04,584 --> 00:24:08,786
لذا، أنتم ستتركون الأرض للثوار

197
00:24:08,860 --> 00:24:10,685
وانا خاطرت بحياتى للا شئ

198
00:24:12,123 --> 00:24:14,062
أيها السادة

199
00:24:14,123 --> 00:24:18,754
أوراق إعفائكم
آمنة بيد الإمبراطورية الرومانية

200
00:24:18,826 --> 00:24:22,664
ولكن أولا على التحدث مع قائدكم

201
00:24:27,044 --> 00:24:29,838
فى خصوصية
ليس بيننا أسرار

202
00:24:35,541 --> 00:24:40,671
هيا,لندع أعمال الرومان للرومان

203
00:24:44,311 --> 00:24:46,645
هيا يا بوريس

204
00:24:54,393 --> 00:24:58,689
روما قد أصدرت
أمرا أخيرا لك ورجالك

205
00:24:58,762 --> 00:25:00,253
أمرا أخير؟

206
00:25:00,326 --> 00:25:05,027
ستتوجه شمالا لإنقاذ عائلة
ماريوس هوناريوس

207
00:25:05,101 --> 00:25:10,159
وتعود بشكل خاص بإبن ماريوس,اليكتو

208
00:25:11,034 --> 00:25:16,529
آليكتو، الابن المفضل للبابا
والتلميذ المفضل أيضا

209
00:25:16,946 --> 00:25:22,033
إنه قدره ليصبح أسقف
ربما يكون البابا يوما ما

210
00:25:22,116 --> 00:25:25,474
أتطلب ذلك من رجالى بهذا اليوم؟

211
00:25:26,017 --> 00:25:28,072
فى هذا اليوم

212
00:25:34,494 --> 00:25:38,258
لقد خاطروا بحياتهم لمدة
خمسة عشر عام ليس لأنفسهم

213
00:25:38,330 --> 00:25:42,856
الآن، وفى اليوم الذى
سيكونوا فيه أحرار

214
00:25:42,929 --> 00:25:46,057
ترسلهم فى مهمة أخطر
من أية واحدة قد قاموا بها

215
00:25:46,129 --> 00:25:48,934
أخبرنى أيها الأسقف
كيف أذهب إلى رجالى

216
00:25:49,007 --> 00:25:51,906
وأخبرهم أن بدلا من الحرية
أنا أعرض عليكم الموت

217
00:25:51,969 --> 00:25:56,597
قد تكونوا الفرسان الأسطورة
أحتمال ان يعيش بعضكم

218
00:25:56,681 --> 00:25:58,672
لو أنها مشيئة الرب

219
00:25:58,746 --> 00:26:00,769
رجالك يريدون الذهاب لديارهم

220
00:26:00,853 --> 00:26:05,805
ولكى يذهبوا لديارهم، عليهم عبور
أراضى الإمبراطورية الرومانية

221
00:26:06,388 --> 00:26:10,622
الهاربون سيتم اصطيادهم كالكلاب

222
00:26:11,196 --> 00:26:13,312
أتتحدى الأب يا آرثر؟

223
00:26:13,395 --> 00:26:15,554
أو روما؟ الله بنفسه

224
00:26:15,626 --> 00:26:17,785
كل ما فعلته كان للكنيسة وروما

225
00:26:17,900 --> 00:26:20,694
تعرف أنى جندى مخلص

226
00:26:20,767 --> 00:26:24,729
أستترك ذلك الولد الرومانى
المقدر أن يقود كنيستنا

227
00:26:24,802 --> 00:26:27,138
فى أيدى السكسونين؟

228
00:26:28,306 --> 00:26:33,174
أنجز هذه المهمة
ورجالك سوف يستلمون إعفائتهم

229
00:26:33,706 --> 00:26:38,649
أوراقهم ستبقى معى فى
الوقت الحاضر حتى يعودوا

230
00:26:38,710 --> 00:26:40,275
لك كلمتى بذلك

231
00:26:41,756 --> 00:26:46,280
فكر جيدا جدا منذ الآن
أيها الأسقف بما وعدت به

232
00:26:47,793 --> 00:26:51,452
انكثه، ولا فيلق رومانى

233
00:26:52,694 --> 00:26:54,685
جيش بأكلمه

234
00:26:56,258 --> 00:26:58,668
ولا أى شئ سيحميك

235
00:26:59,429 --> 00:27:01,338
هذه كلمتى

236
00:27:09,585 --> 00:27:14,214
اعذرنى رجاء
يجب أن تمسك بهذا الشئ

237
00:27:17,696 --> 00:27:19,563
افضل ثلاثة

238
00:27:24,297 --> 00:27:26,058
من يريد شراب آخر؟

239
00:27:28,739 --> 00:27:30,793
متى ستتركينه وتأتى معى؟

240
00:27:30,876 --> 00:27:33,472
زوجى ينظر إلينا

241
00:27:44,786 --> 00:27:47,413
أنت لا تشبهه

242
00:27:47,486 --> 00:27:49,142
أنت ابن بوريس

243
00:27:53,898 --> 00:27:56,296
تريستان، كيف تفعل ذلك؟

244
00:27:56,963 --> 00:27:58,590
قصدت الوسط

245
00:27:58,903 --> 00:28:00,989
اوة,هم يريدون اكثر

246
00:28:01,071 --> 00:28:04,731
امسكى ابنك
او,تعالى هنا

247
00:28:05,910 --> 00:28:09,538
داجونيت، أين كنت؟
لدينا خطط ننفذها

248
00:28:09,975 --> 00:28:11,874
هنا,رجاء.غنى

249
00:28:11,947 --> 00:28:13,343
لا
أخر واحدة

250
00:28:13,405 --> 00:28:16,400
لا، على أن أعمل
هيا غنى,اصمتوا

251
00:28:16,513 --> 00:28:19,139
فانورا ستغنى

252
00:28:19,213 --> 00:28:22,081
لا,لا
غنى ,غنى

253
00:28:23,083 --> 00:28:26,752
غنى عن الوطن
لاتفقدى الطفل

254
00:28:29,359 --> 00:28:33,489
أرض المحبين، أرض النسور

255
00:28:33,561 --> 00:28:37,899
الأرض التى تعطينا الخيرات

256
00:28:38,002 --> 00:28:42,132
الأرض التى تدعونا للعمل

257
00:28:42,205 --> 00:28:46,302
نحن سنعود لديارنا عبر الجبال

258
00:28:46,376 --> 00:28:50,504
نحن سنعود لديارنا
نحن سنعود لديارنا

259
00:28:50,577 --> 00:28:54,978
نحن سنعود لديارنا عبر الجبال

260
00:28:55,051 --> 00:28:59,044
نحن سنعود لديارنا نغنى اغنيتنا

261
00:29:17,332 --> 00:29:21,369
نسمع غنائنا ونسمع اشواقنا

262
00:29:21,441 --> 00:29:25,903
نحن سنعود لديارنا عبر الجبال

263
00:29:25,976 --> 00:29:30,543
نحن سنعود لديارنا
نحن سنعود لديارنا

264
00:29:36,382 --> 00:29:38,049
أرثر

265
00:29:38,259 --> 00:29:40,521
أرثر

266
00:29:42,294 --> 00:29:46,255
أرثر لم تكمل مع الرومان، صحيح؟

267
00:29:46,327 --> 00:29:48,519
قاتلوااااااااااااااااااا

268
00:29:52,501 --> 00:29:54,763
أيها الفرسان

269
00:29:54,836 --> 00:29:57,173
إخوانى

270
00:29:57,235 --> 00:29:59,332
شجاعتكم اختبرت بكل الحدود

271
00:29:59,404 --> 00:30:00,665
أجل

272
00:30:00,780 --> 00:30:03,073
لكنى أطلب منكم شئ أخير

273
00:30:03,146 --> 00:30:04,909
شراب

274
00:30:04,982 --> 00:30:11,217
علينا تنفيذ مهمة أخيرة لروما
قبل أن نحصل على حريتنا

275
00:30:14,491 --> 00:30:18,651
عبر الحائط الشمالى هناك
عائلة رومانية علينا أن ننقذها

276
00:30:18,724 --> 00:30:20,924
هم محجوزين من قبل السكسونيين

277
00:30:20,997 --> 00:30:23,291
أوامرنا أن نضمن سلامتهم

278
00:30:23,364 --> 00:30:25,887
دع الرومان يهتموا بأمرهم

279
00:30:25,960 --> 00:30:28,640
عبور الحائط خطر جدا

280
00:30:29,276 --> 00:30:34,272
واجبنا جهه روما قد انتهى

281
00:30:35,355 --> 00:30:37,283
حلفنا مع الرومان انتهى

282
00:30:37,356 --> 00:30:42,257
كل فارس هنا، لدية سيدة تنتظر بسببك

283
00:30:42,320 --> 00:30:43,915
بسببك

284
00:30:44,030 --> 00:30:47,083
وبدلا من الحرية
تريد دماء اكثر

285
00:30:47,157 --> 00:30:49,462
دمائنا

286
00:30:49,535 --> 00:30:51,798
أتفضل الرومان علينا؟

287
00:30:51,871 --> 00:30:53,664
بوريس، هذه أوامرنا

288
00:30:53,736 --> 00:30:57,762
سنغادر عند الفجر وعندما نعود
حرياتكم ستكون بإنتظاركم

289
00:30:57,835 --> 00:30:59,399
حرية نآخذها بشرف

290
00:30:59,503 --> 00:31:01,630
أنا رجل حر

291
00:31:01,702 --> 00:31:03,767
أنا سأختار مصيرى

292
00:31:03,839 --> 00:31:06,573
أجل,أجل
نحن سنموت يوما ما

293
00:31:06,645 --> 00:31:10,044
إن لم نموت من السكسونيين
سيكون من خوفكم,ابق بالبيت

294
00:31:10,117 --> 00:31:12,213
أسمعوا,إذا كنا سنموت، لنموت الآن

295
00:31:12,317 --> 00:31:14,372
كفى,كفى
لدى شئ أعيش لأجله

296
00:31:14,454 --> 00:31:17,322
الرومانيون لن يخلفوا وعدهم

297
00:31:17,385 --> 00:31:21,055
لدينا كلمة آرثر
ذلك جيد بما يكفى

298
00:31:21,596 --> 00:31:23,078
أنا مستعد

299
00:31:24,224 --> 00:31:26,195
بوريس

300
00:31:26,267 --> 00:31:28,489
بوريس، هل أنت قادم؟
بالطبع أنا قادم

301
00:31:28,562 --> 00:31:31,764
لن ادعك تذهب لوحدك
كلنا سنلقى حتفنا

302
00:31:32,504 --> 00:31:35,475
هل هذا يرضيك؟

303
00:31:36,809 --> 00:31:38,832
فانورا ستقتلنى

304
00:31:41,043 --> 00:31:43,034
وانت,يا غوين؟

305
00:31:47,443 --> 00:31:49,437
انا معك

306
00:31:51,219 --> 00:31:53,815
جيلارد مخطئ

307
00:32:28,745 --> 00:32:32,873
آمل ألا تنسانى يا إلاهى
فأنا بأشد الحاجة لرحمتك الآن

308
00:32:35,116 --> 00:32:38,378
ليس لنفسى، بل لفرسانى

309
00:32:38,452 --> 00:32:40,817
فهم حقا يحتاجونها

310
00:32:40,891 --> 00:32:42,446
أرشدهم لطريق الصواب

311
00:32:42,559 --> 00:32:46,824
وسأشكرك آلاف المرات
مقدما مع أي تضحية تطلبها منى

312
00:32:47,356 --> 00:32:49,420
وإذا كان من حكمتك

313
00:32:49,493 --> 00:32:53,018
يجب تكون التضحية حياتى لذلك

314
00:32:53,102 --> 00:32:57,293
ليتذوقوا مرة أخرى الحرية
التى حرموا منها طويلا جدا

315
00:32:57,366 --> 00:32:59,598
سأقدمها بكل سرور

316
00:32:59,671 --> 00:33:03,465
فسيكون لموتى هدف
لا أطلب منك غير ذلك

317
00:33:03,538 --> 00:33:06,634
لما دائما تتحدث ألى الله وليس لى؟

318
00:33:06,708 --> 00:33:10,201
صل، صلواتك لن تجعلنا
نهزم السكسونيين

319
00:33:10,285 --> 00:33:14,611
إيمانى ما يحمينى يا لانسيلوت
لم تتحدى ذلك؟

320
00:33:14,684 --> 00:33:17,312
لا أحب شئ يجعل الرجل يركع

321
00:33:17,385 --> 00:33:20,221
لا يهاب الرجل قبل أن يركع
أمام الله الذى يثق به

322
00:33:20,294 --> 00:33:22,880
بدون الإيمان بشيئا، ماذا نكون؟

323
00:33:22,962 --> 00:33:25,486
محاولة عبور الحائط الشمالى جنون

324
00:33:25,560 --> 00:33:28,531
إذا لا تذهب
ليس الحائط الشمالى

325
00:33:31,096 --> 00:33:34,160
كم عدد السكسونيون؟

326
00:33:34,266 --> 00:33:36,363
كم عددهم؟

327
00:33:39,041 --> 00:33:41,804
أخبرنى، أتؤمن بهذه المهمة؟

328
00:33:41,877 --> 00:33:43,567
هؤلاء الناس يحتاجون مساعدتنا

329
00:33:43,640 --> 00:33:46,559
إنه واجبنا لنخرجهم من هذا
أنا لا أهتم بمسؤلياتك

330
00:33:46,621 --> 00:33:50,823
ولا أبالى بالرومان أو
البريطانيين أو هذه الجزيرة

331
00:33:51,323 --> 00:33:54,233
إذا كنت قررت الخلود فى
هذا المكان يا آرثر فليكن إذا

332
00:33:54,296 --> 00:33:56,286
لكن إختيارك الإنتحار للآخرين

333
00:33:56,370 --> 00:33:59,352
وأنت حقا تختار الموت لهذة العائلة
لا، أنا أختار الحياة

334
00:33:59,435 --> 00:34:02,168
والحرية لنفسى ولرجالى

335
00:34:09,550 --> 00:34:12,948
كم عدد المعارك التى حققنا
فيها الإنتصار ولم نهزم

336
00:34:13,012 --> 00:34:16,347
حتى إن كانوا يفوقوننا عددا؟

337
00:34:16,420 --> 00:34:20,216
معك بجانبى يمكننا تحقيق ذلك ثانية

338
00:34:20,957 --> 00:34:23,188
لانسيلوت، نحن فرسان

339
00:34:23,260 --> 00:34:26,921
ما غاية أننا نخدم إذا لم يكن لسبب؟

340
00:34:26,994 --> 00:34:30,433
أرثر,أنت تحارب لإرادة لن تتواجد أبدا

341
00:34:30,529 --> 00:34:32,092
أبدا

342
00:34:32,165 --> 00:34:35,032
دائما سيتواجد ميدان معركة

343
00:34:38,639 --> 00:34:40,402
أنا سأموت فى معركة

344
00:34:40,506 --> 00:34:43,133
بدون شك

345
00:34:43,206 --> 00:34:46,408
وآمل أن تكون معركة من اختيارى

346
00:34:48,212 --> 00:34:51,182
لكن إذا كانت هذه الواحدة

347
00:34:51,246 --> 00:34:53,644
أسدى لى معروفا

348
00:34:53,716 --> 00:34:56,740
لا تدفنى فى مقبرة مقدسة

349
00:34:56,824 --> 00:34:58,284
أحرقنى

350
00:34:58,356 --> 00:35:02,351
أحرقنى وبعثر رمادى فى الرياح

351
00:35:47,571 --> 00:35:49,927
لا تلمس النساء

352
00:35:54,578 --> 00:35:57,101
نحن لم نأتى لهؤلاء الناس

353
00:36:00,082 --> 00:36:03,743
من تعتقد سيجعلنا ننتصر؟

354
00:36:03,815 --> 00:36:05,505
الأناس الضعفاء؟

355
00:36:05,578 --> 00:36:07,548
الأناس الفقراء؟

356
00:36:09,153 --> 00:36:12,783
ليس بأخذ أجسادهم ودمائهم
يجعلنا ما هو عليه

357
00:36:12,856 --> 00:36:17,515
طبقا لقوانينا,لا رجل يمنعنى من فعل
ما أريد أثناء غزواتنا

358
00:36:17,589 --> 00:36:19,652
إنه يقول الحقيقة يا أبى

359
00:36:37,347 --> 00:36:40,538
سيدى,سيدى

360
00:36:40,611 --> 00:36:42,738
شكرا لك يا سيدى

361
00:36:42,811 --> 00:36:44,375
شكرا لك

362
00:36:44,551 --> 00:36:46,210
شكرا لك

363
00:36:49,921 --> 00:36:51,319
أقتلوها

364
00:36:54,395 --> 00:36:56,950
لا,لا

365
00:36:57,033 --> 00:36:59,693
أتتحدانى؟

366
00:37:01,068 --> 00:37:04,405
أذا اردت ان تتحدانى,فلاتحمل سيف بيدك

367
00:37:04,843 --> 00:37:09,575
لان قلبى يخاف عليك
واذا اردت أن يحدث ذلك

368
00:37:10,889 --> 00:37:13,216
سأمنعه

369
00:38:03,869 --> 00:38:08,862
لتمثيل المحكمة المقدسة
سكرتيري المؤتمن، هورتن

370
00:38:08,935 --> 00:38:10,927
هورتن؟

371
00:38:12,073 --> 00:38:15,275
سيرافقك على مسعاك

372
00:38:16,776 --> 00:38:19,268
جولس، أوجد حصان لة

373
00:38:20,383 --> 00:38:22,854
هذا الطريق

374
00:38:23,648 --> 00:38:26,640
غودسبيد
بينما تنجز واجبك إلى روما

375
00:38:28,026 --> 00:38:30,288
واجبي أيضا إلى رجالي

376
00:38:31,696 --> 00:38:34,022
ثم يعودا الى ديارهم

377
00:40:25,525 --> 00:40:28,986
لدينا ثلاثة أيام باقية
للوصول إلى الحائط العظيم,إذا خيمنا الليلة

378
00:40:29,101 --> 00:40:31,363
لن نخيم

379
00:40:31,467 --> 00:40:34,262
بذلك الحائط، من يحتشد هناك؟

380
00:40:34,335 --> 00:40:36,962
جيش رومانى صغير

381
00:40:37,036 --> 00:40:39,736
ومن المحتمل فرسان سارماتيان

382
00:40:39,809 --> 00:40:41,466
آرثر كاستس هو قائدهم

383
00:40:41,539 --> 00:40:43,844
آرثر؟ من هذا الآرثر؟

384
00:40:43,917 --> 00:40:49,047
لقد قيل، أنه لم يهزم أبدا فى معركة
وقيل أيضا، أنه محارب عظيم

385
00:40:50,881 --> 00:40:52,822
لم على أن أثق بك؟

386
00:40:54,156 --> 00:40:56,387
أنت خنت قومك

387
00:40:56,460 --> 00:40:59,890
أخبر أبى عن وضع الرومان

388
00:40:59,963 --> 00:41:01,954
تكلم

389
00:41:02,966 --> 00:41:05,730
عائلة ذو مكانة عالية تعيش هناك

390
00:41:05,801 --> 00:41:08,731
إنهم مهمين جدا لروما

391
00:41:08,805 --> 00:41:13,028
أبى,الفدية يمكنها إنهاء الحملة بالكامل

392
00:41:23,820 --> 00:41:26,478
سأهجم من الشمال بالجيش الرئيسى

393
00:41:26,552 --> 00:41:31,181
أنت تذهب برجالك إلى هنا
وأقطع طريقهم جنوبا

394
00:41:31,254 --> 00:41:33,224
أحرق كل القرى وأقتل الجميع

395
00:41:35,153 --> 00:41:40,252
لا تدع ورائك رجل أو امرأة
أو طفل يمكنه أن يحمل سيف

396
00:42:17,798 --> 00:42:20,927
ثوار، إنهم يتعقبوننا

397
00:42:21,865 --> 00:42:23,961
أين؟

398
00:42:24,034 --> 00:42:25,690
فى كل مكان

399
00:43:07,409 --> 00:43:08,961
تراجع

400
00:43:09,180 --> 00:43:11,078
تراجع

401
00:43:25,791 --> 00:43:27,282
من هنا

402
00:44:10,709 --> 00:44:12,773
ماذا تنتظروا؟

403
00:44:33,960 --> 00:44:36,192
أشباح الشيطان

404
00:44:36,265 --> 00:44:41,426
لماذا لم يهجموا؟
مارلين لا يريد أن يقتلنا

405
00:45:24,739 --> 00:45:26,865
من أنت؟
أنا أرثر كاستس

406
00:45:26,949 --> 00:45:30,848
قائد فرسان السيرميشن
ومبعوث الأسقف جيرمانس من روما

407
00:45:30,910 --> 00:45:32,943
افتح البوابة

408
00:45:40,827 --> 00:45:43,350
كنت أتسائل متى ستأتى؟

409
00:45:43,423 --> 00:45:47,093
يا الهى
آرثر وفرسانه

410
00:45:49,262 --> 00:45:51,962
هل طردت الثوار
أنها مخلوقات متوحشة

411
00:45:52,035 --> 00:45:55,934
أوامرنا أن نخليك على الفور

412
00:45:56,007 --> 00:45:57,906
ولكن... هذا مستحيل

413
00:45:58,406 --> 00:46:01,847
من منكم آليكتو؟
أنا اليكتو

414
00:46:02,815 --> 00:46:05,245
آليكتو ابنى

415
00:46:05,308 --> 00:46:09,801
وكل ما لدينا هنا من أراضى
أعطى لنا من قبل بابا روما

416
00:46:09,886 --> 00:46:15,724
حسنا,أنت على وشك إعطائها للسكسونيون
إنهم يغيرون من الشمال

417
00:46:15,787 --> 00:46:18,728
عندها روما سترسل جيشا
لقد أرسلونا، نحن

418
00:46:18,790 --> 00:46:21,814
سنذهب عندما تحزم حقائبك
أنا أرفض أن أغادر

419
00:46:27,038 --> 00:46:29,665
عودوا للعمل جميعكم

420
00:46:29,738 --> 00:46:32,428
لقد سمعتم.أذهبوا

421
00:46:33,336 --> 00:46:36,067
أذهبوا
عودوا الى العمل جميعكم

422
00:46:36,441 --> 00:46:38,434
هيا عودوا

423
00:46:40,810 --> 00:46:44,544
إذا فشلت فى إعادتك أنت وابنك
رجالى لن يمكنهم مغادرة هذه الأرض

424
00:46:44,617 --> 00:46:46,274
لذا أنت ستآتى معى

425
00:46:46,348 --> 00:46:51,019
حتى إن,اضطررت لربطك بحصانى
وجرك طوال الطريق بنفسى

426
00:46:51,092 --> 00:46:53,219
سيدى

427
00:46:53,291 --> 00:46:55,690
سيدتى، رجالى جائعين

428
00:46:58,557 --> 00:47:00,393
اذهبى

429
00:47:04,614 --> 00:47:06,106
تعالى

430
00:47:11,716 --> 00:47:14,114
هيا، لنذهب

431
00:47:28,670 --> 00:47:32,068
سيدى، أنت مشهور
انت أرثر,اليس كذلك

432
00:47:32,131 --> 00:47:35,364
أنا كاليس، أنا مقاتل جيد
وذكى وسأخدمك بشرف

433
00:47:36,677 --> 00:47:38,606
هل أنت من روما؟

434
00:47:38,679 --> 00:47:40,670
من الجحيم

435
00:47:42,078 --> 00:47:45,008
سيدى؟
من هذا الرجل؟

436
00:47:45,082 --> 00:47:47,813
إنه ممثل قريتنا

437
00:47:47,885 --> 00:47:50,284
لم هذا العقاب؟

438
00:47:50,356 --> 00:47:53,986
أجيبنى
لقد تحد السيد ماريوس

439
00:47:54,059 --> 00:47:56,842
معظم الطعام المرسل لنا يباع

440
00:47:56,915 --> 00:47:59,709
فطلب أن يبقى القليل لأنفسنا

441
00:47:59,782 --> 00:48:02,577
قومى يموتون جوعا

442
00:48:02,650 --> 00:48:06,382
أنت من روما،أصحيح أن ماريوس يتحدث بإسم الله؟

443
00:48:06,455 --> 00:48:08,886
وقد أرسل لتحديه

444
00:48:12,524 --> 00:48:15,057
أقول لك الآن

445
00:48:15,130 --> 00:48:17,289
ماريوس ليس إلاة

446
00:48:17,362 --> 00:48:22,565
وأنتم جميعا أحرار من نفسكم الأول

447
00:48:31,249 --> 00:48:33,012
ساعد هذا الرجل

448
00:48:33,085 --> 00:48:35,567
ساعده

449
00:48:35,651 --> 00:48:39,779
الآن اسمعوننى، جيش سريع
ومريع قادم من هذا الطريق

450
00:48:39,852 --> 00:48:42,792
ولن يظهروا الرحمة لأحد

451
00:48:42,855 --> 00:48:44,950
أولئك الذين قادرون يجمعوا أشيائهم

452
00:48:45,056 --> 00:48:47,360
ويتحركوا جنوبا نحو الحائط الجنوبى

453
00:48:47,433 --> 00:48:49,986
وأولئك الغير قادرون يأتوا معنا

454
00:48:50,060 --> 00:48:52,824
أنت، أخدمني الآن
أجعل هؤلاء الناس على أستعداد

455
00:48:52,896 --> 00:48:54,835
أجل، لقد سمعتم

456
00:48:54,898 --> 00:48:57,630
أجلب بما فيه الكفاية من غذاء وماء
للرحلة

457
00:48:57,703 --> 00:48:59,402
لنسرع أو سنموت جميعا

458
00:49:05,481 --> 00:49:07,471
هيا، أسرعوا

459
00:49:10,914 --> 00:49:12,717
لقد جاؤوا إلى الشرق

460
00:49:12,779 --> 00:49:15,751
قادمين من الجنوب محاولين
قطع طريق هروبنا

461
00:49:15,824 --> 00:49:17,305
سيكونوا هنا قبل غروب الشمس

462
00:49:17,387 --> 00:49:20,225
كم عددهم؟
جيش بالكامل

463
00:49:20,286 --> 00:49:22,383
أهناك أى طريق إلى الجنوب؟

464
00:49:22,455 --> 00:49:23,894
شرقا

465
00:49:23,957 --> 00:49:27,490
هناك طريق إلى الشرق
عبر الجبال

466
00:49:28,046 --> 00:49:33,247
هذا يعنى أننا سنضطر للعبور
خلف خطوط السكسونين،ذلك أفضل طريق نختاره

467
00:49:34,143 --> 00:49:36,949
آرثر، من هؤلاء الناس؟

468
00:49:37,022 --> 00:49:39,013
إنهم سيأتون معنا

469
00:49:40,692 --> 00:49:42,652
إذا لن ننجح أبدا

470
00:49:54,570 --> 00:49:56,561
هيا، عودوا للعمل
عودوا للعمل

471
00:50:08,083 --> 00:50:09,813
تحركوا

472
00:50:10,043 --> 00:50:11,950
تحركوا

473
00:50:13,484 --> 00:50:15,475
تحركواااا

474
00:50:16,549 --> 00:50:19,322
ما هذا؟
ليس مسموح لك بالدخول هناك

475
00:50:19,385 --> 00:50:22,461
لا أحد يدخل إلى هناك
هذا المكان محرم

476
00:50:24,003 --> 00:50:27,163
ماذا تفعل؟
توقف

477
00:50:31,282 --> 00:50:32,710
آرثر، ليس لدينا وقت

478
00:50:34,347 --> 00:50:37,110
إنهم يقرعون الطبول

479
00:50:39,655 --> 00:50:41,645
داجونيت

480
00:51:00,603 --> 00:51:03,470
المفتاح؟
إنه مقفل

481
00:51:03,542 --> 00:51:05,534
من الداخل

482
00:51:20,693 --> 00:51:23,175
أنت،أنت..اذهب

483
00:51:23,259 --> 00:51:24,750
تحرك

484
00:51:30,360 --> 00:51:34,498
غوين

485
00:51:47,710 --> 00:51:50,514
من تجرأ على دخول المعبد المقدس؟

486
00:51:50,587 --> 00:51:52,610
ابتعد عن الطريق

487
00:52:11,336 --> 00:52:13,098
العمل الذى كنت تنتظره

488
00:52:14,267 --> 00:52:17,436
أهذا ما تصلى لأجله؟

489
00:52:17,509 --> 00:52:19,637
لنرى إذا كان أحدا مازال حيا

490
00:52:27,278 --> 00:52:30,510
انتظر، هذا المكان مقدس

491
00:52:34,087 --> 00:52:37,215
لقد كان رجل دين
ليس دينى

492
00:52:38,695 --> 00:52:42,063
هذا يبدو ميتا
من الرائحة كلهم أموات

493
00:52:42,125 --> 00:52:45,357
وأنت سوف تنضم إليه

494
00:52:51,802 --> 00:52:53,104
آرثر

495
00:52:57,610 --> 00:52:59,403
يجب ألا تخافنى

496
00:53:22,736 --> 00:53:25,261
ماء، أعطونى بعض الماء

497
00:53:55,311 --> 00:53:57,302
ذراعه مكسور

498
00:53:58,574 --> 00:54:00,639
أنت من عائلته؟

499
00:54:02,985 --> 00:54:04,966
إنها من الثوار

500
00:54:07,186 --> 00:54:09,272
أنا ضابط رومانى

501
00:54:10,117 --> 00:54:12,182
أنت بأمان الآن

502
00:54:13,495 --> 00:54:16,978
أنت بأمان
توقف عما تفعله

503
00:54:17,697 --> 00:54:19,063
ما هذا الجنون؟

504
00:54:19,157 --> 00:54:22,065
كلهم آثمين هنا
كما نحن

505
00:54:22,129 --> 00:54:24,964
إنهم يرفضون دفع الضرائب
التى يجب أن يدفعونها

506
00:54:25,038 --> 00:54:26,727
يجب أن يموتوا كمثال

507
00:54:26,800 --> 00:54:30,239
أتعنى إنهم يرفضون أن يكونوا خدمك؟

508
00:54:30,302 --> 00:54:32,064
أنت رومانى

509
00:54:32,169 --> 00:54:33,796
أنت فاهم

510
00:54:33,879 --> 00:54:35,871
وأنت مسيحى

511
00:54:35,944 --> 00:54:38,310
وأنت أبقيته حيا

512
00:54:42,554 --> 00:54:45,036
سيدى
لا،لا، توقف

513
00:54:46,985 --> 00:54:50,947
عندما تنتهى الحرب
ستعاقب على هذه الطريقة

514
00:54:51,019 --> 00:54:54,753
ربما أقتلك الآن وأرى ما سيحدث

515
00:54:54,826 --> 00:54:57,922
كنت أرغب بالموت معهم

516
00:54:57,996 --> 00:55:01,291
أجل،لأقودهم إلى المكان الصحيح

517
00:55:01,364 --> 00:55:04,804
إنها مشيئة الله لهؤلاء
الآثمين ليضحوا بأنفسهم

518
00:55:04,867 --> 00:55:07,494
عندها فقط تكون أرواحهم بأمان

519
00:55:08,108 --> 00:55:11,165
إذا على تحقيق مشيئته

520
00:55:12,780 --> 00:55:15,710
خذوه للداخل
أرثر

521
00:55:16,148 --> 00:55:17,640
قلت؛ خذوه

522
00:55:17,713 --> 00:55:21,612
ألا ترى إنها مشيئة الله
ليضحى بهؤلاء الأثمين؟

523
00:55:21,685 --> 00:55:26,482
اتركنى،..انهم مذنبون
هيا، أدخله إلى هناك

524
00:56:04,383 --> 00:56:06,344
نحن نتحرك ببطء شديد

525
00:56:06,415 --> 00:56:08,845
السيدات لن يمكنهم فعل شىء
وكذلك الاولاد

526
00:56:08,918 --> 00:56:12,182
العائلات نستطيع حمايتها
لكننا نضيع الوقت مع هؤلاء الناس

527
00:56:12,255 --> 00:56:14,247
نحن لن نتركهم

528
00:56:14,850 --> 00:56:17,383
إذا عثر علينا السكسونيون
سوف نضطر للقتال

529
00:56:17,457 --> 00:56:19,949
إذا، احتفظ بغضبك لهم

530
00:56:21,159 --> 00:56:24,964
أهذة مطالب روما.. أم أرثر؟

531
00:56:51,021 --> 00:56:52,991
آرثر
كيف حاله؟

532
00:56:53,962 --> 00:56:55,452
إنه يحترق

533
00:56:56,922 --> 00:56:58,663
ولد شجاع

534
00:57:36,502 --> 00:57:39,631
بعض أصابعك ليست بمكانها

535
00:57:39,714 --> 00:57:41,610
يجب أن أعيدهم

536
00:57:44,081 --> 00:57:48,774
إذا لم أفعل ذلك قد لا تستطيعى
استخدامهم مرة أخرى

537
00:58:21,347 --> 00:58:23,245
لقد عذبونى

538
00:58:24,819 --> 00:58:26,977
بالعتلات

539
00:58:32,889 --> 00:58:38,352
جعلونى أخبرهم أشياء
كنت لا أريد قولها

540
00:58:40,793 --> 00:58:42,784
ثم

541
00:58:46,235 --> 00:58:48,728
سمعت صوتك فى الظلام

542
00:58:53,179 --> 00:58:55,900
أنا جينيفر

543
00:58:57,047 --> 00:58:59,280
أنت آرثر

544
00:59:00,310 --> 00:59:03,480
من فرسان الحائط العظيم

545
00:59:04,117 --> 00:59:05,848
أنا هو

546
00:59:06,620 --> 00:59:10,060
البريطانى المشهور بقتل قومه

547
00:59:35,418 --> 00:59:39,244
لقد وجدت آثار فى الجنوب
لكنها لا تعود

548
00:59:39,318 --> 00:59:42,373
خيالة يسافرون بمتاع خفيف وبسرعة

549
00:59:42,456 --> 00:59:44,385
قد يكونوا غطاء رومانى

550
00:59:44,458 --> 00:59:45,949
وقد يكونوا فرسان

551
00:59:48,461 --> 00:59:50,589
أعلم أننا ورائهم

552
00:59:51,632 --> 00:59:54,530
إنهم يتجهون شرقا عبر الجبال

553
00:59:54,602 --> 00:59:59,295
أنا خادم الله

554
00:59:59,369 --> 01:00:02,068
لا،من فضلك،انا

555
01:00:03,266 --> 01:00:07,439
قال: إنهم غادروا المكان
وأخذوا معهم العائلات

556
01:00:08,043 --> 01:00:11,703
مع شخصا يدعى آرتوريز

557
01:00:11,776 --> 01:00:13,444
إنه هو

558
01:00:13,516 --> 01:00:16,072
انة أرثر

559
01:00:16,155 --> 01:00:18,824
اتجه شرقا وأهزمه

560
01:00:19,532 --> 01:00:23,590
وأنا سآخذ الجيش الرئيسى للحائط
وأحضر العائلة هناك

561
01:00:23,673 --> 01:00:27,332
والراهب؟
ضعه حيثما كان

562
01:00:27,404 --> 01:00:29,595
أنا خادم الله

563
01:00:29,678 --> 01:00:32,942
من فضلك،أنا..أناخادم اللة

564
01:00:34,578 --> 01:00:37,571
أتركنى

565
01:00:41,315 --> 01:00:42,305
أحرقوا كل شئ

566
01:01:27,359 --> 01:01:30,330
أبى أخبرنى حكايات كثيرة عنك

567
01:01:30,393 --> 01:01:31,914
حقا؟

568
01:01:31,998 --> 01:01:33,990
وماذا سمعت؟

569
01:01:35,137 --> 01:01:37,128
قصص خيالية

570
01:01:38,140 --> 01:01:44,041
نوع من الناس شجعان
ومعتزين جدا بأنفسهم،لا يمكن ان يكونوا حقيقين

571
01:01:44,104 --> 01:01:46,366
آرثر وفرسانه

572
01:01:46,438 --> 01:01:49,504
القائد البريطانى والرومانى

573
01:01:50,683 --> 01:01:54,051
وأخترت أن تكون القائد الرومانى

574
01:01:54,988 --> 01:01:57,919
الذين يآخذون ما ليس لهم

575
01:01:57,992 --> 01:02:01,256
مثل روما التى أخذت
رجالك من ديارهم

576
01:02:01,329 --> 01:02:05,886
اسمعى، سيدتى,لا تدعى أنك تعرفى أى شئ
عنى أو عن رجالى

577
01:02:05,958 --> 01:02:07,449
كم عدد البريطانين الذين قتلتهم؟

578
01:02:07,532 --> 01:02:10,327
بعدد الذين حاولوا قتلى
أنه وضع طبيعى لأى رجل يريد أن يحيا

579
01:02:10,399 --> 01:02:16,301
الحيوانات تحيا، إنه وضع طبيعى
لأى رجل يريد أن يعيش حرا.فى البلاد الخطئ

580
01:02:20,408 --> 01:02:23,141
أنا أنتمى لهذه الأرض

581
01:02:23,213 --> 01:02:25,612
إلى ماذا تنتمى يا آرثر؟

582
01:02:31,649 --> 01:02:32,985
كيف حال يدك؟

583
01:02:35,883 --> 01:02:38,552
سأعيش، أعدك بذلك

584
01:02:43,629 --> 01:02:47,821
أهناك شئ بأرضى يجعلك تحبها؟

585
01:02:47,894 --> 01:02:50,261
أنت وأبيك بريطانين

586
01:02:50,334 --> 01:02:53,566
حتى هو وجد شيئا يعجبه

587
01:03:29,339 --> 01:03:32,915
سننام هنا
سنخيم عند هذه الأشجار

588
01:03:33,000 --> 01:03:36,535
تريستان
أتريد أن تفعلها ثانية؟ أجل

589
01:03:48,691 --> 01:03:51,558
أنها بلدة جميلة,أليس كذلك؟

590
01:03:53,426 --> 01:03:55,157
أذا هذا هو رأيك

591
01:03:56,126 --> 01:03:59,524
ولكن من أين جئت بهذة
المقارنة؟

592
01:04:00,359 --> 01:04:02,529
من البحر الاسود

593
01:04:04,801 --> 01:04:07,427
هذة السماء لى

594
01:04:07,501 --> 01:04:12,766
أنا لا اصدق السماء
انا اعيش فى هذا الجحيم

595
01:04:12,840 --> 01:04:17,281
لكن لو وصفتى لى ما هى السماء
عندها خذيني ألى هناك

596
01:04:28,658 --> 01:04:30,648
المطر والثلج فى نفس الوقت

597
01:04:32,295 --> 01:04:34,287
طالع سيئة

598
01:05:09,457 --> 01:05:14,086
أنه هنا، أعطى إلينا من قبل البابا
وهم ارسلوا جيشا لنا

599
01:06:08,847 --> 01:06:13,446
ما الذى كنت تحبة، ببيتك؟

600
01:06:15,750 --> 01:06:21,118
لقد ضحينا بالعنزات، شرب
دمائهم،الرقص حول النيران المستيرة

601
01:06:37,343 --> 01:06:39,501
ماذا أتذكر

602
01:06:40,972 --> 01:06:42,963
البيت

603
01:06:45,444 --> 01:06:51,939
محيطات العشب من الأفق إلى الأفق
أكثر من مكان تستطيعين الجرى فية

604
01:06:52,316 --> 01:06:55,296
السماء، أكبر من انك تستطيعين تخيلها

605
01:06:59,239 --> 01:07:00,729
لا حدود

606
01:07:02,074 --> 01:07:04,504
بعض الناس يطلبون منها الحرية

607
01:07:05,881 --> 01:07:10,208
هذا ما نحارب لأجله
أرضينا،قومنا

608
01:07:12,814 --> 01:07:15,712
الحق في إختيار قدرنا

609
01:07:16,788 --> 01:07:20,718
لذا أترى، لانسيوت
لدينا أشياء كثيرة نحبها،انت وانا

610
01:07:26,724 --> 01:07:33,825
وعندما تعود إلى البيت
ستأخذ زوجتك ،وأبنائك؟

611
01:07:35,398 --> 01:07:37,599
انا قتلت الكثير من الأبناء

612
01:07:38,672 --> 01:07:40,664
ما الشىء الصحيح الذى امتلكة؟

613
01:07:41,509 --> 01:07:43,239
لا عائلة،لا هوية

614
01:07:46,743 --> 01:07:48,911
هل تصدق اى شىء من هذا؟

615
01:07:55,750 --> 01:07:59,015
يجب ان اتركك
الولد سيموت هناك

616
01:09:11,490 --> 01:09:13,044
أنت خنتنى

617
01:09:13,128 --> 01:09:15,255
أنت لن تتأذى

618
01:09:15,327 --> 01:09:19,019
السلام بيننا هذه الليلة يا آرثر
كاستس

619
01:09:23,804 --> 01:09:27,433
لذا روما راحلة
السكسونيون سيأتون

620
01:09:27,506 --> 01:09:31,802
العالم الذى عرفناه وحاربناه ينتهى

621
01:09:31,875 --> 01:09:33,740
الآن علينا صنع عالم جديد

622
01:09:33,814 --> 01:09:36,869
عالمك يا مارلين وليس عالمى
على الذهاب إلى روما

623
01:09:36,941 --> 01:09:39,351
لتجد السلام
السكسونيون سيأتون لروما

624
01:09:39,413 --> 01:09:41,977
فرسانى يثقون
بأنى لن أخونهم لأعدائى

625
01:09:42,051 --> 01:09:45,544
روما كانت عدوى،وليس أرثر

626
01:09:45,617 --> 01:09:47,484
ليس بيننا قتال الان

627
01:09:47,556 --> 01:09:49,892
قل ذلك لفرسانك أنك
قتلتهم قبل ذلك أمام عينى

628
01:09:49,954 --> 01:09:51,581
الذين حرقت عظامهم بهذه الأرض

629
01:09:51,653 --> 01:09:53,094
كلنا فقدنا أخواننا

630
01:09:53,198 --> 01:09:56,159
أنت لا تعرف شئ عما أتحدث عنه

631
01:09:56,231 --> 01:09:58,098
هل أساعدك على التذكر؟

632
01:09:58,160 --> 01:10:02,196
الهجوم على القرية
صراخ امرأة بريئة

633
01:10:06,835 --> 01:10:08,806
أمى

634
01:10:08,879 --> 01:10:10,871
آرتوريز

635
01:10:17,564 --> 01:10:19,463
أمى

636
01:10:19,691 --> 01:10:21,683
أمى

637
01:10:24,998 --> 01:10:29,024
لقد ركضت نحو السيف
المغمس فى أبى لإخراجه

638
01:10:33,975 --> 01:10:36,135
لكى أقتلك

639
01:10:37,542 --> 01:10:41,504
أبى أرجوك..أريد السيف

640
01:10:59,469 --> 01:11:02,869
أنى أشعر بحرارة تلك النيران
فى وجهى حتى الآن

641
01:11:03,567 --> 01:11:05,162
أتمنى لو لم تمت

642
01:11:05,267 --> 01:11:09,292
فقد كانت من دمائنا مثلك

643
01:11:09,374 --> 01:11:14,868
إذا أنت قررت قتلنا,فلم أنقذت العديد؟

644
01:11:22,179 --> 01:11:26,078
رجالى أشداء لكنهم يحتاجون
إلى قائد حقيقى

645
01:11:26,140 --> 01:11:28,413
إنهم يعتقدون إنك يمكنك
عمل أى شئ

646
01:11:29,050 --> 01:11:31,886
لكى نهزم السكسونين نحتاج
إلى سيد حرب

647
01:11:31,948 --> 01:11:35,472
لم تعتقد أنى تركتك فى الغابة؟

648
01:11:36,859 --> 01:11:42,688
ذلك السيف الذى تحمله صنع
بأيدينا من هذه الأرض،شكل من نيران بريطانيا

649
01:11:42,760 --> 01:11:47,057
لقد كان حبك لأمك هو الذى
حررالسيف وليس كرهيتك لى

650
01:11:47,599 --> 01:11:50,122
الحب يا آرثر

651
01:11:51,164 --> 01:11:54,606
أنه قدرك
ليس هناك قدر

652
01:11:54,669 --> 01:11:56,764
هناك فقط ما أطيعة

653
01:11:57,203 --> 01:12:00,872
وماذا عن طواعية فرسانك

654
01:12:00,945 --> 01:12:03,103
لقد ماتوا دون جدوى؟

655
01:12:22,465 --> 01:12:24,290
إقبضوا عليه

656
01:12:27,771 --> 01:12:29,753
لا

657
01:12:32,673 --> 01:12:34,663
لا

658
01:12:45,487 --> 01:12:47,647
لدى الولد

659
01:12:52,390 --> 01:12:55,288
اقتلوه
لا،لا دعوه يذهب

660
01:12:55,894 --> 01:12:57,124
أقتلوة الان

661
01:13:07,071 --> 01:13:09,124
هنا

662
01:13:12,910 --> 01:13:15,339
يديك تبدو أنها تحسنت

663
01:13:20,479 --> 01:13:23,211
آرتوريز

664
01:13:25,389 --> 01:13:27,288
هل لدينا مشكلة؟

665
01:13:29,592 --> 01:13:31,583
لديك خيار

666
01:13:31,688 --> 01:13:34,430
تساعد أو تموت

667
01:13:38,872 --> 01:13:41,071
ألقوا أسلحتكم

668
01:13:41,145 --> 01:13:43,480
أفعلوا الآن
أجل

669
01:13:50,884 --> 01:13:53,146
قتلت كم واحد
أربعة

670
01:13:53,218 --> 01:13:55,919
بداية ليست سيئة فى هذا اليوم

671
01:13:57,462 --> 01:14:00,914
مسلحين بالأسهم
أنهم قريبون، ليس لدينا وقت

672
01:14:00,996 --> 01:14:02,624
أنت تقدم أمامنا

673
01:14:14,270 --> 01:14:16,606
أنا آسف على خسارتك

674
01:14:16,679 --> 01:14:19,108
لقد ضل أبى طريقه

675
01:14:19,181 --> 01:14:24,114
اعتاد أن يقول:الكنيسة ميتة
فلن تستطيع مساعدتنا

676
01:14:24,353 --> 01:14:26,282
انا لا اساعد هؤلاء من جعلهم يعانون

677
01:14:27,116 --> 01:14:29,816
والباقى له حرية إختيار مصيره

678
01:14:30,160 --> 01:14:33,113
انها ليست روما, ما يؤمن به ابي و ما تؤمن به روما

679
01:14:33,225 --> 01:14:36,458
أن هناك العديد ولدوا عبيد
لا، هذا ليس حقيقى

680
01:14:36,531 --> 01:14:39,555
إنه حقيقى، لقد أخبرنى ذلك

681
01:14:39,638 --> 01:14:42,068
بليجيز، الرجل قريب الآن

682
01:14:42,141 --> 01:14:45,040
يعلم الناس جميعا الحرية،والمساواة

683
01:14:45,113 --> 01:14:48,563
والباقى له حرية إختيار مصيره

684
01:14:48,635 --> 01:14:50,243
يعلم، كيف؟

685
01:14:50,305 --> 01:14:53,912
لقد قتلوا بليجيز منذ سنة مضت.

686
01:14:53,974 --> 01:14:56,915
جيرمانيوس والآخرون
ادانوا تعليمة

687
01:14:56,988 --> 01:14:59,450
ثم طردوهم وقتلوهم

688
01:15:00,387 --> 01:15:03,650
روما التى تتحدث عنها
ليست لها وجود

689
01:15:03,724 --> 01:15:05,883
إلا فى أحلامك

690
01:15:32,586 --> 01:15:36,672
- هل يوجد أي طريق آخر؟
- لا.يجب أن نعبر الثلج

691
01:15:36,756 --> 01:15:41,739
أجعل الجميع خارج
العربات وأخبرهم بأن ينتشروا

692
01:16:54,298 --> 01:16:57,666
- فرسان...
- حسنا،انا متعب من الركض

693
01:16:58,740 --> 01:17:03,005
وهؤلاء السكسينيون قريبا جدا
سيكونوا خلفنا

694
01:17:04,307 --> 01:17:06,935
انا لا أحب ان انظر الى طالعى أبدا

695
01:17:08,176 --> 01:17:12,619
- كونوا مستعدون لوضع حدا لهذا اللهو
- ونحصل على نظرة من هؤلاء الاوغاد

696
01:17:14,089 --> 01:17:16,841
هنا، الان

697
01:17:20,897 --> 01:17:22,679
جولز

698
01:17:22,764 --> 01:17:24,358
أنت وهو خذوا الخيول

699
01:17:30,907 --> 01:17:32,898
جينز،انا أحتاجك
لتقود هؤلاء الناس

700
01:17:32,972 --> 01:17:34,763
إن الجيش السكسوني الرئيسي هنا

701
01:17:34,837 --> 01:17:38,560
إذن لو تعقبت الساحل
ستصل الى الحائط الجنوبى،وستكونوا بخير

702
01:17:38,643 --> 01:17:41,802
- لكن أنت سبعة ضد 200؟
- ثمانية

703
01:17:41,875 --> 01:17:44,074
يمكنك ان تستخدم قوس أخر

704
01:17:46,286 --> 01:17:49,414
- أفضل أن أبقى وأحارب
- ستحصل على فرصتك قريبا

705
01:17:49,487 --> 01:17:52,448
هذا الرجل الآن قائدكم
أنتم كما يقول.هل أنا مفهوم؟

706
01:17:52,521 --> 01:17:55,722
- نعم يا سيدى
- أذهب.إذهب

707
01:17:55,794 --> 01:17:57,724
أجل.هيا، ثمتحرك

708
01:17:57,787 --> 01:18:00,195
أنا مستعد،أنا أستطيع المحاربة

709
01:18:00,258 --> 01:18:03,459
لا.أنت يجب أن تشهد
على كل ما رأيت

710
01:18:03,897 --> 01:18:07,129
هناك شيء واحد يجب أن تفعلة
عليك أن تعود إلى روما

711
01:18:47,333 --> 01:18:49,357
أنتظروا حتى اصدرلكم الامر

712
01:18:50,608 --> 01:18:52,631
أنتى تنظرى بخوف

713
01:18:53,904 --> 01:18:57,135
هناك عدد كبير جدا
من الرجال هناك

714
01:18:58,512 --> 01:19:01,651
لا تقلق، أنا لن أدعهم يغتصبونك

715
01:19:04,850 --> 01:19:06,519
النبال

716
01:19:18,082 --> 01:19:21,586
- نحن في خارج المدى
- أستطيع رؤية ذلك

717
01:19:21,649 --> 01:19:24,588
أناأعتقد أنهم ينتظرون دعوة
بورس، تريستان

718
01:19:24,663 --> 01:19:26,955
أنهم بعيد من المدى

719
01:20:06,525 --> 01:20:09,372
صوبوا إلى أجنحة الصفوف
لكى يتفرقوا

720
01:20:37,709 --> 01:20:40,870
- تمسكوا، بالصفوف
- تمسكوا، بالصفوفتمسكوا، بالصفوف

721
01:20:44,571 --> 01:20:47,240
- تمسكوا، بالصفوف
- تمسكوا، بالصفوف

722
01:20:49,441 --> 01:20:53,048
تمسكوا، بالصفوف
تمسكوا، بالصفوف, وأما سأقتلكم بنفسى

723
01:20:57,584 --> 01:20:59,784
أنه لن يكسر.ظهرهم

724
01:20:59,857 --> 01:21:01,348
أحذروا

725
01:21:01,420 --> 01:21:03,412
إستعدوا للمعركة

726
01:21:12,108 --> 01:21:14,224
- داج
- غطيه

727
01:21:14,706 --> 01:21:17,833
- النبالون يتحركواتحركوا
- هجوم

728
01:21:24,787 --> 01:21:27,686
تحركوا تحركواأقتلوه

729
01:21:35,120 --> 01:21:37,152
إن الثلج ينكسر

730
01:21:41,032 --> 01:21:42,085
أقتلوه

731
01:21:43,430 --> 01:21:44,358
داج

732
01:22:10,915 --> 01:22:12,791
أرجعواأرجعوا

733
01:22:21,831 --> 01:22:23,791
داج

734
01:22:32,738 --> 01:22:34,792
الكل للخلفآرثر

735
01:22:43,582 --> 01:22:45,312
أقتلوة

736
01:22:55,520 --> 01:22:57,250
ساعدونا

737
01:23:16,039 --> 01:23:18,010
إبق معي

738
01:23:18,084 --> 01:23:21,242
داجونيتإبق معي

739
01:24:27,056 --> 01:24:29,119
آه، يا الهى

740
01:24:30,350 --> 01:24:34,759
باسم السيد المسيح
الله حفظكم ضد كل المصاعب

741
01:24:34,822 --> 01:24:37,524
ألكتو ، دعنى أراك

742
01:24:37,597 --> 01:24:40,433
فلتبعد عن طريقى .بلطف
....لقد انتصرت

743
01:24:40,507 --> 01:24:43,361
ألكتو ، دعنى أراك

744
01:24:43,436 --> 01:24:44,990
أنت هنا

745
01:24:45,334 --> 01:24:47,607
- لوكان
- أنت يا ولد، توقف

746
01:25:17,406 --> 01:25:20,034
فرساننا العظماء

747
01:25:20,096 --> 01:25:21,734
أنتم أحرار الآن

748
01:25:21,796 --> 01:25:24,173
أعطنى الأوراق.تعالى،تعالى

749
01:25:25,413 --> 01:25:30,867
أوراق إعفائكم من خدمة
الإمبراطورية الرومانية

750
01:25:33,013 --> 01:25:35,641
خذها يا آرثر

751
01:25:38,645 --> 01:25:40,637
أسقف جيرمانس

752
01:25:40,721 --> 01:25:42,879
صديق أبى

753
01:25:53,836 --> 01:25:55,994
أنتم أحرار الآن

754
01:25:56,840 --> 01:25:58,831
يمكنكم الذهاب

755
01:26:07,048 --> 01:26:08,705
بوريس

756
01:26:11,019 --> 01:26:12,448
بوريس

757
01:26:13,314 --> 01:26:14,972
من أجل داجونيت

758
01:26:18,725 --> 01:26:21,624
هذا لا يجعله رجل حر

759
01:26:21,697 --> 01:26:24,387
إنه بالفعل رجل حر

760
01:26:24,491 --> 01:26:25,982
أنه ميت

761
01:26:58,461 --> 01:27:00,953
الى اللقاء،يا صديقى

762
01:27:01,661 --> 01:27:03,986
سنكون مع بعض قريبا

763
01:27:48,864 --> 01:27:50,866
دعنا نشرب

764
01:27:54,181 --> 01:27:56,162
أجلبوا الشراب

765
01:28:14,022 --> 01:28:15,858
كان شجاع بدون سيف

766
01:28:17,339 --> 01:28:21,822
كانت أمنية أبى
إذا مات على هذه الجزيرة

767
01:28:23,804 --> 01:28:26,368
يجب أن يدفن مع فرسانه

768
01:28:26,431 --> 01:28:28,705
لقد مات فى معركة؟

769
01:28:28,777 --> 01:28:30,903
إنه تقليد عائلى

770
01:28:37,211 --> 01:28:41,737
يمكننى تفهم لما تعتقد أنه
ليس لديك شئ باقى هنا

771
01:28:42,927 --> 01:28:47,408
ماعدا،ما فعلته أنت والفرسان

772
01:28:47,491 --> 01:28:48,514
لديك أعمالك

773
01:28:48,587 --> 01:28:53,248
أعمال تافهة بلا معنى عندما
لم تكن لديها هدف أعلى

774
01:28:53,332 --> 01:28:56,490
نحن خضنا حرب لحماية
روما ليست لها وجود

775
01:28:56,574 --> 01:28:58,796
أهذا العمل الذى أحاسب عليه؟

776
01:28:58,868 --> 01:29:01,599
أنت صمدت فى الأمام
عندما لم تكن مضطرا لذلك

777
01:29:01,673 --> 01:29:05,270
أوقفت رجل شرير
عندما كان بإمكانك الهرب

778
01:29:05,343 --> 01:29:08,044
أفعلت كل ذلك بلا سبب؟

779
01:29:11,213 --> 01:29:15,770
بلجيوس اخبرنى ذات مرة
أن الموت أسوء

780
01:29:18,419 --> 01:29:20,576
من نهاية الامل

781
01:29:22,557 --> 01:29:26,885
أنت وأنا لسنا بالاناس الطبيعين
الذين يعيشون فى قصائد

782
01:29:28,793 --> 01:29:32,129
نحن مكروهين وملعونين
فى كل أوقاتنا

783
01:29:32,201 --> 01:29:34,891
ربما اللعنة من صنعنا

784
01:29:36,071 --> 01:29:38,229
وكذا الكراهية

785
01:29:40,501 --> 01:29:43,234
ما الذى تخاف منة،أرثر

786
01:29:48,978 --> 01:29:51,419
انت تحب هذة البلاد

787
01:29:53,013 --> 01:29:55,109
البريطانيون مع بابا روما

788
01:29:57,257 --> 01:29:59,269
روما ماتت

789
01:30:00,792 --> 01:30:05,191
هذا المكان،هذة الارض.بيتك

790
01:30:05,265 --> 01:30:10,102
أنها أخر محطة لنيل الحرية
لنقبض على كل شيء غالى

791
01:30:14,586 --> 01:30:17,413
هؤلاء هم قومك

792
01:30:48,212 --> 01:30:51,465
أبى ، لقد فشلت

793
01:30:52,007 --> 01:30:55,376
لقد افقدتنا الاحترام امام العدو

794
01:31:02,518 --> 01:31:05,354
انا أعرض حياتى ثمنا لخزيى

795
01:31:06,531 --> 01:31:08,190
لا

796
01:31:08,961 --> 01:31:10,952
لا.يا بنى

797
01:31:35,111 --> 01:31:37,384
ريوالد

798
01:31:37,458 --> 01:31:39,951
أنت الثاني في موقع المسؤولية الآن

799
01:31:41,723 --> 01:31:44,486
أجل .أنت أفضل الابناء عندى

800
01:32:39,340 --> 01:32:41,341
لنرى ماذا سيحدث غدا

801
01:32:43,375 --> 01:32:45,043
نحن لا نستطيع ان نعرف

802
01:34:03,492 --> 01:34:05,328
آرثر، تعال للحائط الآن

803
01:34:06,434 --> 01:34:09,707
- إن السكسونيين هنا
- أفسحوا الطريقأفسحوا الطريق

804
01:34:50,726 --> 01:34:54,573
فرسان ، رحلتى معكم يجب تنتهى هنا

805
01:35:00,382 --> 01:35:02,372
ليبقى الله معكم

806
01:35:13,091 --> 01:35:16,282
آرثر،هذه ليست معركة روما

807
01:35:17,554 --> 01:35:19,587
هذه ليست معركتك

808
01:35:21,297 --> 01:35:23,821
كن ثابتا

809
01:35:23,894 --> 01:35:26,865
كل تلك الأعوام ونحن معا

810
01:35:26,938 --> 01:35:30,993
كل ما واجهناه
الدماء الذى سكبناه

811
01:35:31,066 --> 01:35:35,363
ما فائدة كل هذا
إذا لم يكن لجائزة الحرية؟

812
01:35:36,374 --> 01:35:40,105
والآن نحن قريبين للغاية
عندما أخيرا أنتهينا

813
01:35:40,169 --> 01:35:41,900
أنظر لى

814
01:35:41,984 --> 01:35:45,643
- أهذا كله يعد للا شئ؟
- أتسالنى عن ذلك

815
01:35:45,716 --> 01:35:47,341
أنت تعرفنى جيدا

816
01:35:51,024 --> 01:35:55,152
إذا لا تفعل هذا
فقط الموت المؤكد ينتظرك هنا

817
01:35:55,225 --> 01:35:58,459
أرثر،أتوسل أليك
من أجل الصداقة،أتوسل إليك

818
01:35:58,531 --> 01:36:00,792
كن صديقى الآن ولا تقنعنى

819
01:36:00,866 --> 01:36:03,420
تمسك بالحرية التى كسبتها
وأحيا لكلا منا

820
01:36:03,504 --> 01:36:06,831
أنا لا أستطيع إتباعك يا لانسيلوت

821
01:36:06,903 --> 01:36:10,730
أنا أعلم أن كل الدماء الذى سكبته
وكل الذين قتلتهم

822
01:36:10,803 --> 01:36:12,804
له إيد فى هذه اللحظة

823
01:37:08,567 --> 01:37:10,225
للأمام مباشرة

824
01:37:52,817 --> 01:37:53,975
آرتوريز

825
01:37:56,914 --> 01:37:58,426
هيا

826
01:38:09,791 --> 01:38:13,253
هيا

827
01:39:24,655 --> 01:39:27,565
الرومان غادروا الحائط

828
01:39:27,627 --> 01:39:30,890
- والفرسان؟
- ذهبوا مع القافلة بعيدا عن الحصن

829
01:39:30,962 --> 01:39:34,903
إنهم يتجهون جنوبا
لقد هربوا خوفا

830
01:39:34,977 --> 01:39:39,492
- إذا لن يكون هناك مقاومة
- فقط بعض القرويين

831
01:39:42,474 --> 01:39:45,207
هل يمكنك ذبح قومك؟

832
01:39:45,279 --> 01:39:47,375
أظن أنك يجب أن تشاهد هذا

833
01:39:48,385 --> 01:39:50,784
فقد يحدث خطأ

834
01:39:50,847 --> 01:39:52,869
أنظر فوق على التل

835
01:39:59,689 --> 01:40:01,878
فارس واحد

836
01:40:05,309 --> 01:40:10,605
ألم تقل للتو أنهم رحلوا؟
ما هذا ..شبح؟

837
01:40:10,678 --> 01:40:17,278
رجل واحد
لا يستطيع هزيمة جيشك العظيم

838
01:40:17,350 --> 01:40:19,343
من يكون؟

839
01:40:20,845 --> 01:40:22,752
آرثر

840
01:40:24,014 --> 01:40:26,015
آرثر

841
01:40:27,528 --> 01:40:29,124
آرثر

842
01:41:45,092 --> 01:41:47,533
آرثر

843
01:41:49,398 --> 01:41:53,402
أينما أذهب لمكان اسمع اسمك

844
01:41:54,580 --> 01:41:58,105
دائما اسمع همسات كأنك

845
01:41:59,908 --> 01:42:01,910
إلاه

846
01:42:04,694 --> 01:42:09,177
كل ما أراه هو؛ لحم ودم

847
01:42:11,888 --> 01:42:15,185
لا يختلف كثيرا عن المخلوق
الذى تركب عليه

848
01:42:15,601 --> 01:42:18,332
قل ما تريده يا سكسونى

849
01:42:18,395 --> 01:42:21,699
الرومان تركوك

850
01:42:21,761 --> 01:42:23,899
ماذا تقاتل من أجله؟

851
01:42:24,932 --> 01:42:29,374
أقاتل من أجل سبب يتجاوز
فهم روما أو فهمك

852
01:42:34,764 --> 01:42:39,936
إذا جئت لطلب الحقيقة
يجب أن تركع

853
01:42:41,271 --> 01:42:45,076
جئت كى أرى وجهك
حتى أستطيع إيجادك بساحة القتال

854
01:42:45,149 --> 01:42:48,517
ويكون من الأفضل لك
أن تتذكر وجهى أيها السكسونى

855
01:42:48,579 --> 01:42:53,887
لأن المرة القادمة التى ستراه
سيكون أخر شئ قد تراه.على هذه الأرض

856
01:43:04,793 --> 01:43:06,660
أخيرا

857
01:43:06,733 --> 01:43:08,891
الرجل بارع

858
01:43:19,641 --> 01:43:22,007
هيئ الرجال للمعركة

859
01:43:48,646 --> 01:43:49,804
أهدىء

860
01:43:49,878 --> 01:43:53,036
- أهدىء
- أهدىء

861
01:44:27,018 --> 01:44:28,916
هاااى

862
01:44:28,988 --> 01:44:30,750
أنت حر

863
01:45:58,773 --> 01:46:01,097
دعنا نسحق ذلك الرومانى

864
01:46:09,011 --> 01:46:11,638
أرسل فرقة المشاة

865
01:46:14,277 --> 01:46:17,716
- أتريد قتل رجالى
- أنهم رجالى أنا

866
01:46:27,623 --> 01:46:29,615
هيا الى المعركة

867
01:46:30,793 --> 01:46:32,315
لا، ابق أنت معى

868
01:46:40,603 --> 01:46:45,108
أيها الفرسان,الحرية ملكا بالحق لكم

869
01:46:48,079 --> 01:46:52,918
الديار التى أردناها لم تكن
فى أرض بعيدة

870
01:46:52,991 --> 01:46:57,224
إنها فينا,وهى أعمالنا بهذا اليوم

871
01:47:00,528 --> 01:47:04,158
إذا كان هذا مصيرنا،فليكن إذا

872
01:47:04,231 --> 01:47:10,434
لكن التاريخ سيتذكر
اننا اخترناها ان تكون هكذا و نحن رجال احرار

873
01:47:13,542 --> 01:47:15,909
هياااا

874
01:48:21,032 --> 01:48:23,370
انها كالجحيم

875
01:49:47,147 --> 01:49:49,973
هيا

876
01:51:35,721 --> 01:51:38,201
أنهم فرسان كالشياطين

877
01:51:38,285 --> 01:51:40,340
هذة بوابة الجحيم

878
01:53:16,838 --> 01:53:18,830
ريوالد

879
01:53:19,934 --> 01:53:21,749
شمال التل

880
01:53:23,385 --> 01:53:27,254
- أنت أذهب معة
- تحركوا

881
01:54:59,082 --> 01:55:00,812
ارفع الى أعلى

882
01:56:29,991 --> 01:56:31,754
أضرب

883
02:07:32,408 --> 02:07:35,181
آرثر

884
02:08:59,116 --> 02:09:01,608
لقد كانت حياتى التى تآخذها

885
02:09:02,734 --> 02:09:04,715
ليس هذا

886
02:09:05,694 --> 02:09:07,686
ليس هذا أبدا

887
02:09:29,749 --> 02:09:32,220
فرسانى، أنا خذلتكم

888
02:09:34,556 --> 02:09:37,454
وسأخذكم من هذه الجزيرة

889
02:09:39,155 --> 02:09:41,313
لن تشاركوا مصيره

890
02:10:16,638 --> 02:10:22,300
لـمائتى عام، فرسان وشعوب
ماتوا لأرض ليست لأنفسهم

891
02:10:22,373 --> 02:10:24,604
لكن فى ذلك اليوم بمعركة التل

892
02:10:24,676 --> 02:10:29,202
كل من قاتلوا ضحوا بحياتهم
فى خدمة هدف عظيم

893
02:10:29,284 --> 02:10:32,215
...............الحريه

894
02:11:11,618 --> 02:11:14,108
آرثر، جينيفر

895
02:11:14,955 --> 02:11:17,289
شعبنا واحد

896
02:11:18,655 --> 02:11:20,646
مثلكم

897
02:11:31,500 --> 02:11:34,171
الآن سأضطر للزاوج بأمك

898
02:11:34,234 --> 02:11:36,902
من قال أنى أحبك؟

899
02:11:56,723 --> 02:11:58,351
الملك آرثر

900
02:11:58,424 --> 02:12:00,862
الملك آرثر

901
02:12:07,702 --> 02:12:11,165
ليكن كل رجل وطفل وامرأة شهود

902
02:12:11,238 --> 02:12:17,014
من هذا اليوم، كل البريطانين سيوحدوا لهدف واحد مشترك

903
02:12:21,382 --> 02:12:24,407
آرثر، آرثر

904
02:12:35,136 --> 02:12:38,326
آرتوريز

905
02:13:06,289 --> 02:13:09,553
والفرسان الذى ضحوا بحياتهم

906
02:13:09,627 --> 02:13:13,724
موتهم كان لظهور صباح جديد وليس الحزن

907
02:13:13,796 --> 02:13:15,965
لكنهم سيعيشون للأبد

908
02:13:16,049 --> 02:13:20,981
أسماءهم وأفعالهم ستروى من الأب لابنه ومن الأم لابنتها

909
02:13:21,044 --> 02:13:25,110
عن أسطورة الملك آرثر وفرسانه	
نزل ملف مضغوط لكل الانواع

Similar SRT files

 

© Layanet 2013, Massalha Shady, All rights reserved ©